Proper nouns: handling some false positives

Now handling some kind of false positives related to proper nouns translation. As this type of error is somewhat widespread, it could result in a 0.2% increase in overall accuracy.

Of interest in the present case:

  • recall that ‘détroit’ is French name for strittonu (straight, i.e. the straight of Gibraltar)
  • ‘Tours’ (the French city of) is also left untranslated, also being ambiguous with torri (towers) or ghjiri (turns)
  • 12th Street riot, Michigan are left untranslated
  • self-evaluation finds erroneously 2 vocabulary errors : riot and ‘th’ in 12th