There is one informative error here: ‘a agité l’Empire allemand fin 1913’ (agitated the German Empire at the end of 1913) should translate into chì hà agitatu l’Imperu alimanu à a fini di u 1913. The translation error (l’Imperu alimana instead of l’Imperu alimanu) is due to the fact that the adjective alimana (feminine singular, German) accords erroneously with the feminine word fini (end). French ‘fin’ is short here for ‘à la fin de’. This casts light on the fact that French ‘fin’ is considered erroneously a feminine noun, whereas it is in reality a preposition which means ‘à la fin de’ (at the end of). The same goes when ‘fin’ is followed by a word denoting a month: ‘fin august’, ‘fin janvier’ (at the end of august, at the end of january). This applies both to Corsican and English.