A two-sided analysis of postpositions

#preposition #postposition Consider the following adverbs: après (after, dopu) (he would eat after), avant (before, nanzi) (they had seen them before). They can also be considered as prepositions:

  • après la fête: after the feast, dopu à a festa
  • avant le mois de juin: before the month of June, nanzi u mesi di ghjunghju
    Likewise, during is also a preposition: durant la procession, during the procession, mentri a prucissioni
    But après, avant, durant can also be used differently:
  • deux jours après: two days after, dui ghjorni dopu
  • une semaine avant: one week before, una sittimana innanzi
  • deux mois durant: for two months, mentri dui mesi
    From our point of view, these are postpositions, because they are then followed by punctuation (in general), and preceded by a common name.
    If we now extend this analysis to locutions, the following locutions are also postpositions:
  • plus tard: later, dopu; deux jours plus tard: two days later, dui ghjorni dopu
  • plus loin: further, più luntanu; trois mètres plus loin: three meters further
  • plus près: closer, più vicinu; dix centimètres plus près: ten centimeters closer