Monthly Archives: April 2020

Palindroms in Corsican language

Here are a certain number of palindromes, in each of the main variants of the Corsican language: cismuntincu: apa (bee), ala (wing), anilina (aniline), elle (them), ebbe (did have), esegese (exegesis), issi (you hoist), inni (hymns), usu (usage) sartinesu: abba (bee), adda (garlic), ala (wing), anilina (aniline), iddi (them), issi (you hoist), inni (hymns), iri […]

A Primer on Matrix Dialectic Plan

The book “A Primer on Matrix Dialectic Plan” aims to present in a simple, progressive and illustrated way a methodology created by the author that allows to easily realize a matrix dialectic plan. It is a practical tool that constitutes the direct application of concepts of philosophical essence. Once the principles have been assimilated, it […]

Further reflexions on the status of “I love you” in Corsican language

Let us briefly recall the problem: translating ‘I love you’ might sound trivial, but it’s not. In fact, ‘ti amu‘ is not the best translation. The best translation is ‘ti tengu caru‘ when addressed to a male person, or ‘ti tengu cara‘ when addressed to a female person. Hence the proposed preliminary translation ‘ti tengu […]

Update to priority pairs for endangered languages

If we were to update the priorities for language pairs to be achieved, from the point of view of endangered languages, the result would be as follows: Corsican language: French to Corsican (already done) Sardinian Gallurese: Italian to Gallurese Sardinian Sassarese: Italian to Sassarese Sicilian: Italian to Sicilian: sicilian language is close to Corsican sartinesu […]

The enigmatic grammatical status of “I love you” in Corsican language

Translating ‘I love you’ might sound trivial, but it’s not. In fact, ‘ti amu‘ is not the best translation. The best translation is ‘ti tengu caru‘ when addressed to a male person, or ‘ti tengu cara‘ when addressed to a female person. Hence the proposed translation ‘ti tengu caru/cara‘, whose (difficult) disambiguation must be done […]